Câte ceva despre subtitrările filmelor

duminică, martie 6, 2011 9:37
Posted in category IT

SubtitrareDacă v-aţi întrebat vreodată cum se realizează subtitrarea la un film, iată mai jos un posibil răspuns. Înainte de aceasta, ne-am putea întreba cum este afişată subtitrarea. Pentru filmele pe DVD, subtitrarea este un track (pistă) separat(ă), sub forma unei imagini raster/bmp (raster = rastru – ansamblu de linii orizontale din care este constituită o imagine de televiziune; bmp = MS Windows BitMaP – format pentru imagini) care se afişează ca un layer (strat) peste film.

Pentru filmele piratate, subtitrările ‘luate de pe net’ reprezintă nişte fişiere text în formate specifice. Un astfel de fişier conţine, în general, doi parametri: (1) momentul când trebuie afişată subtitrarea; (2) textul ce trebuie afişat. Structura unui astfel de fişier este următoarea: textul este împărţit în linii (‘replici’) şi fiecare linie (intrare) are o durată de afişare (fixă sau nu).

Cele mai cunoscute tipuri de fişiere subtitrare sunt SUB şi SRT. SUB precizează cadrul la care se afişează şi cadrul la care se şterge linia (replica) respectivă. SRT precizează momentul în secunde (zecimi de secundă). La subtitrările de tip SUB, contează ‘frecvenţa’ cadrelor. Filmele, în general, sunt codate pentru 23,996; 24; 25; 29,996 sau 30 de cadre pe secundă. De exemplu, o subtitrare tip SUB creată pentru 24 cadre/secundă va căpăta o întârziere/avans când va fi ataşată unui film de 30 de cadre pe secundă.

Cum se fac subtitrările? Dacă există stream-ul (cursul) original de pe DVD (de preferat în engleză), se transformă imaginea (subtitrarea) de pe DVD în text, în engleză, cu timpii de afişare şi durata deja stabiliţi. Apoi se traduce textul şi gata. Dacă nu există o subtitrare în engleză, aceasta se face ‘după ureche’, se parcurge filmul o dată şi se notează textul, se împarte textul în linii (replici), astfel ca lungimea lor să fie optimă pentru afişarea pe ecran şi împărţirea în rânduri să fie confortabilă şi coerentă. Se parcurge încă o dată filmul şi se face sincronizarea (ataşarea timpilor fiecărei linii de text). Apoi, eventual, se mai retuşează.

Citeste si articolele:

Sigla A7
Dacă ţi-a plăcut articolul, ai ceva de completat sau ai ceva de reproşat (civilizat) la acest text, scrie un comentariu, ori pune un link pe site-ul (blogul) tău, în cazul în care vrei ca şi alţii să citească textul sau (obligatoriu) dacă ai copiat articolul parţial sau integral. După ce ai scris comentariul, acesta trebuie aprobat de administratorul site-ului, apoi va fi publicat.

5 Responses to “Câte ceva despre subtitrările filmelor”

  1. laurentziu.2008 says:

    martie 14th, 2011 at 21:01

    INTERESANT !

  2. Gavriluta says:

    iunie 26th, 2013 at 16:12

    Am studiat cu atentie. Este foarte util dar nu am putut concretiza deoarece nu am putut converti subtitrarea srt in ssa. Nu pot deoarece nu incap pe ecran toate optiunile convertorului. Am pe calculator instalat Windows 7.

  3. Gavriluta says:

    iunie 28th, 2013 at 13:28

    La compresie ce trebuie instalat ca sa ne apara optiunea -xvid MPEG-4 Codec ?
    Va rog sa-mi raspundeti!

  4. Cum putem afla URL-urile care trimit la un site | A șaptea dimensiune says:

    august 9th, 2016 at 15:40

    […] Câte ceva despre subtitrările filmelor […]

  5. Cum putem copia dintr-un fişier PDF securizat | A șaptea dimensiune says:

    august 9th, 2016 at 16:37

    […] Câte ceva despre subtitrările filmelor […]

Adauga un comentariu